Статьи о переводах


Правила устного перевода

Допустим, ваша компания решила провести конференцию или презентацию с участием иностранных партнеров. Не рассчитывая на то, что все участники встречи понимают язык выступающих, вы собираетесь привлечь профессионального переводчика. Первая ошибка, которую допускают организаторы подобных мероприятий, — несвоевременное обращение за переводческими услугами. Я рекомендую договариваться за несколько дней, в идеале — за несколько недель до […]


Корейский язык в международных торговых отношениях

Перевод с корейского языка помогает общаться с людьми, которые живут в Южной Корее. Некоторые люди считают, что японский язык похож на корейский, но это неверно. Очень важно учитывать также границы между диалектами. Также для успешного перевода нужно владеть и условными обозначениями. Чтобы изучить язык, нужно сначала освоить базовые выражения. Все мы выучили родной язык […]


Новый век переводческого программного обеспечения

В быстро развивающемся мире поведение клиентов и покупателей также претерпело определенные изменения. Часто покупатели предпочитают изучить довольно большое количество информации, прежде чем потратить свои деньги. Они делают процесс оплаты товара или услуги более осознанным, проводя собственное исследование и изучая устные и письменные отзывы из источников, которым они доверяют. В связи с этим можно отметить […]